Night Becoming

Opening Breath
여는 숨
A gentle journey into inner healing.
내면 치유로 이끄는 온화한 여정입니다.
A quiet invitation into restoration.
고요한 회복으로 초대하는 글입니다.
Exploring the meaning of being.
존재함의 의미를 탐구합니다.
A sacred reflection on existence.
존재의 의미를 성찰하는 글입니다.
Exploring the softness of simply being.
‘그저 존재함’의 온화한 힘을 살핍니다.
Breathing. In. Out. In. Out.
호흡한다. 들이쉬고. 내쉬고. 들이쉬고. 내쉬고.
Existing. Here. Now.
존재한다. 여기에서. 지금 이 순간.
Shakespeare once posed the question “to be or not to be?” in his play Hamlet.
셰익스피어는 그의 작품 『햄릿』에서 “존재할 것인가, 존재하지 않을 것인가?”라는 질문을 던졌습니다.
A question that highlights the depth of living and death.
그 질문은 삶과 죽음의 깊이를 드러냅니다.
I now gently reframe this question.
나는 이제 이 질문을 부드럽게 다시 묻습니다.
Is it better to live or is it better just being?
사는 것이 더 나은가, 아니면 그저 존재하는 것이 더 나은가?
I once fell deeply into the belief that living meant to be, well alive.
나는 한때 ‘산다’는 것이 곧 ‘살아 있다’는 의미라고 깊이 믿었습니다.
It meant to not just occupy a space but to consume it entirely with my presence.
그것은 단순히 공간을 차지하는 것이 아니라 나의 존재로 그 공간을 완전히 채우는 것이었습니다.
I wanted to blend in with the crowd and stand out.
나는 군중 속에 섞이면서도 돋보이고 싶었습니다.
I wanted the air around me to crack and shift, making room for my great personality, which was the core of me, or so I believed.
내 주변의 공기가 갈라지고 움직이며 나의 강렬한 개성을 위한 공간을 만들기를 바랐고 그것이 나의 본질이라고 믿었습니다.
I wanted—needed—to be seen.
나는 보이기를—아니, 보일 필요가 있었습니다.
Not my outer appearance but to the depths of my soul.
겉모습이 아니라 내 영혼의 깊은 곳까지.
This meant that the more I lived, the more I expanded in a space, the more expressive I was, the more opinionated I was, the more I was, it meant that I was living.
그래서 나는 더 많이 살수록 더 넓게 공간을 확장할수록 더 표현하고 더 의견을 내고 더 ‘나’일수록 그것이 ‘살아 있음’이라고 여겼습니다.
Yet the more I lived, the more I died on the inside.
그러나 더 많이 살수록 내 안에서는 더 많이 죽어갔습니다.
The more I died on the inside, the more death beckoned to me, like a savior.
내면이 죽어갈수록 죽음은 마치 구원자처럼 나를 부르기 시작했습니다.
I had turned living into a spectacle.
나는 삶을 하나의 구경거리로 만들어 버렸습니다.
One that often left me depleted, visible but unseen, listened to but unheard, and very misunderstood.
그것은 나를 지치게 하고 보이지만 보이지 않고 들리지만 들리지 않게 만들며 깊이 오해받게 했습니다.
It was as though I had dug a pit into the bowels of the earth, threw myself in, and screamed from the bottom hoping that by doing all of that, others would hear me.
마치 내가 땅속 깊은 곳에 구덩이를 파고 스스로를 던져 넣은 뒤 바닥에서 소리치며 누군가 나를 들어주기를 바라는 것 같았습니다.
As I lay at the bottom of the pit I dug, in the depths of my sadness, completely spent from all the energy I had expended; one word floated down to me like a feather from the wings of a blackish‑blue raven.
내가 판 구덩이의 바닥, 슬픔의 깊은 곳에 누워 모든 에너지를 소진해 완전히 지쳐 있을 때 검푸른 까마귀의 깃털처럼 한 단어가 내게 내려왔습니다.
Hopeless.
절망.
And yet, as I was there in the quiet, I finally had time to reflect.
그러나 그 고요 속에서 나는 마침내 되돌아볼 시간을 가졌습니다.
Time to reframe.
다시 바라볼 시간.
Time to embrace and release.
끌어안고 놓아줄 시간.
Breathing. In. Out. In. Out.
호흡한다. 들이쉬고. 내쉬고. 들이쉬고. 내쉬고.
It was then the smallest pin of light reached me in the darkness.
그때 어둠 속에서 아주 작은 빛 한 점이 나에게 닿았습니다.
Have you ever felt hopeless?
당신도 절망을 느껴본 적이 있나요.
To have your hope cord, that thing to cling to that connects not just your thoughts but your heart, soul, and actions to the expectation of what is not seen but can only be experienced, not just cut off but obliterated?
생각뿐 아니라 마음과 영혼과 행동을 보이지 않지만 느껴지는 기대와 연결해 주는 희망의 끈이 단순히 끊어지는 것이 아니라 완전히 사라져 버린 적이 있나요?
Separated from the experience of connection to Yah and the spirit world.
야훼와 영적 세계와의 연결 경험에서 분리된 순간.
It evokes a longing so intense that it could never properly be put into words.
그 순간은 말로 표현할 수 없을 만큼 강렬한 갈망을 불러일으킵니다.
All for the sake of living. Living.
모두 ‘살기 위해서’. 살아가기 위해서.
Allow me to come into your space and gently remove the chains of living and breathe hope into the atmosphere around you as I whisper three words to you, try just being.
당신의 공간에 들어가 삶의 사슬을 부드럽게 풀어주고 당신 주변의 공기에 희망을 불어넣으며 세 단어를 속삭입니다, ‘그저 존재해 보세요.’
In this moment, opening ourselves up completely.
이 순간, 우리 자신을 완전히 열고.
Quietly holding nothing back.
조용히 아무것도 숨기지 않고.
Feel our souls expanding past our bodies.
우리의 영혼이 몸을 넘어 확장되는 것을 느끼고.
Our breath expending past our skin.
호흡이 피부 너머로 퍼져 나가고.
Our heart beating to the rhythm of the sacred divine energy of the universe.
우리의 심장이 우주의 신성한 에너지의 리듬에 맞춰 뛰고.
Being. This. Is. Being.
존재함. 이것이 존재함입니다.
To be connected, deeply.
깊이 연결되는 것.
Not just to ourselves but to everything around us.
우리 자신뿐 아니라 주변 모든 것과.
To embody trust, love, wisdom, and depth.
신뢰와 사랑과 지혜와 깊이를 몸에 담는 것.
This is what it means to be seen, to be held, to be loved, and have hope.
이것이 보이고 붙들리고 사랑받고 희망을 갖는다는 의미입니다.
Just being fulfills every true expectation for life because everything else is just for our vanity and ego.
그저 존재하는 것만으로도 삶의 모든 진정한 기대는 충족되며 그 외의 모든 것은 허영과 자아를 위한 것입니다.
Yet when we strip back the layers aren’t we more than just vanity and ego?
그러나 그 겹들을 벗겨내면 우리는 허영과 자아 이상의 존재가 아닐까요?
Aren’t the depths of our souls so illuminating that even the cosmic lights envy our brightness?
우리 영혼의 깊이는 너무나도 빛나서 우주의 빛조차 우리의 밝음을 부러워하지 않을까요?
As I quietly exit your space in the same way I came, the power shall always be held by you.
내가 들어왔던 것과 같은 조용한 방식으로 당신의 공간을 떠나며 힘은 언제나 당신에게 있습니다.
Would you make the judgement?
당신은 어떤 판단을 내릴까요.
Is it better to have soulful restoration through existential healing?
존재적 치유를 통해 영혼의 회복을 얻는 것이 더 나은가요?
Is it better to live or is it better just being?
사는 것이 더 나은가, 아니면 그저 존재하는 것이 더 나은가요?
Being, even if only quietly, can reverberate louder than any sound on this earth.
존재함은 비록 조용할지라도 이 땅의 어떤 소리보다 크게 울릴 수 있습니다.
In fact, it reverberates through the universe rupturing planets and disintegrating stars into leptons.
사실 그것은 우주 전체에 울려 퍼져 행성을 흔들고 별들을 렙톤으로 흩어지게 합니다.
We are seen. All of us.
우리는 보입니다. 우리 모두.
We are heard. All of us.
우리는 들립니다. 우리 모두.
When we are… just being.
우리가… 그저 존재할 때.
Final Breath
마지막 숨
Until the day we meet again, may Abba Yah’s blessings and protection be with you.
다시 만나는 그날까지, 아바 야의 축복과 보호가 당신과 함께하기를.

Leave a comment